At which we need to borrow at to fund - Tradução em português

Halifax set to raise standard variable mortgage rate

Bank expected to raise its standard variable rate up from 3.5% to 3.99%, as consumer groups warn other lenders may follow.
An RBS spokesman said on Saturday that the rate rises would take effect from 1 May and apply to two of its products, the Offset and The One Account, affecting around 200,000 customers.
He said: "Over the last year the cost of funds at which we need to borrow at to fund our mortgage commitments has risen considerably.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Opção:

Over the last year the cost of funds at which we need to borrow at to fund our...

No último ano, o valor dos fundos no patamar que precisamos para fazer empréstimo para financiar nossos...
at which = que/ao qual..
we need to borrow = precisamos pegar emprestado
to fund = financiar

Se eu fosse falar, falaria sem o at, não sabia rsrs..
^^
Henry Cunha 3 17 182
"Over the last year the cost of funds at which we need to borrow at to fund our mortgage commitments has risen considerably."

Aumentou consideravelmente durante o ano passado o custo dos valores (ou: das quantias, do capital) que precisamos emprestar para financiar nossos compromissos hipotecários.

Yes, you can safely dispense with the "at's":

Over the last year the cost of funds which we need to borrow to fund our mortgage commitments has risen considerably."

"Fund" foi usado com dois significados: primeiro como 'capital', ou 'quantia' (substantivo), e depois como verbo, "to fund", ou capitalizar ou financiar.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!