Tradução de "back of the napkin"

O que significa a expressão "back of the napkin"?
Por exemplo: "This is a ‘back-of-the-napkin’ method for thinking about your business culture".
"Back of the napkin" faz relação com alguma coisa não muito elaborada, que não foi muito estudada ou planejada antes de existir... No caso da sua frase, um método não muito elaborado...
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 6950 14 125
Hey there,
How are you?

Back-of-a-napkin (or back-of-a-fag-packet (BrE)) is an expression used to describe something was calculated / measured in a rough way without precision; an estimation.

The technical term is back-of-the-envelope calculation.

Idiom
- It represents the idea is that you just grabbed any old piece of paper, a napkin, for example, to jot / write down your ideas.
- (business) - to describe the action of sketching out a quick, rough idea of a business or product.
- to estimate = to try to judge something without calculating.

Example:

I've done some back-of-a-fag-packet calculations and I think this product can make a good profit.
Eu fiz alguns cálculos por cima / estimados / em esboço / em rascunho e acho que este produto pode gerar um bom lucro.

So long,

Ricardo.

REFERENCES:

(1) ROAM, Dan. The Back of the Napkin - Solving Problems and Selling Idead with Pictures. Portfolio Publisher. 2013.
(2) AUSTIN, B.A. Precursors To Radar — The Watson-Watt Memorandum And The Daventry Experiment. International Journal of Electrical Engineering Education. 1999.
(3) STIRLING, Bruce. Business Idioms in America. Nova Press. 2012.