Tradução de "Beginning in 1990s, the religious share of..."

Estou traduzindo um artigo. Achei muito interessante. Fiquei em dúvida em:

"Beginning in 1990s, the religious share of Christians is decreasing due to secularization, while Buddhism, Hinduism, Islam, and other religions are spreading. Protestantism, historically dominant, ceased to be the religious category of the majority in the early 2010s".

No começo dos anos/da década de 1990... Ou A partir da década de 1990? E o resto, eu não sei bem o que significa. O que significa Beginning, religious share, decreasing, spreading, ceased, majority, in the early 2010s?

Queria muito traduzir, mas meu inglês não é muito bom.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário BeatrizOliveira 830 1 1 18
A minha tradução foi a seguinte:

"A partir dos anos 90, a parte religiosa de cristãos tem diminuido devido à secularização, enquanto o budismo, hinduísmo, Islamismo e outras religiões estão se propagando. O protestantismo, historicamente dominante, deixou de ser a categoria religiosa da maioria no começo de 2010".