Bill did not use to go white water - Tradução em português

Bill did not use to go white water rafting before. He's just started it!

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Simon Vasconcelos 11 221
Bill não costumava praticar rafting antes. Ele começou agora!

White water rafting = rafting
Acho que usam essa expressão devido à turbulência das águas que deixam uma superfície branca de espuma.
Thomas 7 62 296
"White water rafting" is using an inflatable raft to travel down streams of "white water". ("White water" refers to streams that are so fast that the water "turns white" as it hits rocks and other underwater obstructions. If you have seen the films "Deliverance" and "River Wild", you have seen white water rafting.)
Thomas, fala português! Meu inglês não é tão bom assim!
Traduzindo o que o Thomas disse...
"White water rafting" é usar um bote inflável para descer as correntes de "white water".
"White water" refere-se às correntes que são tão rápidas que a água fica "white" (branca) quando a água bate nas pedras e outras obstruções na água. Se você já viu os filmes "Deliverance" (br: Amargo pesadelo) e "The River Wild" (br: Rio Selvagem), você viu o white water rafting.
Seria um rafting mais "radical" - e também mais perigoso!