Bling; by the shedload - Tradução em português

SHOW SOME STYLE AND GET A PROPER DOG, NOT A BLING ONE

The new bling style of poppy (snazzy, festooned with crystals, popularised by celebrities) also makes a statement loud and clear. It says: "I'm a self-obsessed airhead, and probably a tightwad with it."
Bling poppies have been selling by the shedload, but while the ones from jewellers Buckley, sold on the Royal British Legion site, give the bulk of their profits to the charity, others such as the £59.95 crystal-studded job by Kleshna, donate only 10%.

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
1 resposta
Henry Cunha 3 18 183
Bling se refere a jóias, ou enfeitado de cristais, pedrinhas, etc.
A "poppy" é a flor usada para comemorar o "Remembrance Day" (Nov 11), fim da Grande Guerra. Veja http://www.google.com/search?client=ubu ... 8&oe=utf-8
Geralmente compramos uma florzinha pra por na lapela, por ex., nessa semana do ano -- a flor é de plastico, simplissima. Mas uma "bling poppy" seria algo feito com pedrinhas de cristal, etc., coisa cara, vendida em joalherias.
Something selling by the shedload = vendendo em quantia de encher galpão -- quer dizer, um bocado.

A expressão vulgar é "sell by the shitload" = vender o suficiente pra encher a fossa de merda