Boot someone - Tradução em português

O que significa boot na frase "I'll boot you?". Vi em alguns sites que pode significar carregar ou chutar, então fiquei confuso, qual seria a melhor tradução e e se ele tem esses dois significados como posso diferenciar?

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
  Resposta mais votada
O nosso "enxotar" cai muito bem em vários contextos do "to boot someone out"

I'll boot you = Vou te enxotar daqui.

Mas claro que vai depender do contexto em que você viu essa frase.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
"Eu vou te botar na rua/...te botar no olho da rua.../te expulsar/...te demitir/mandar embora/...te dar um pé na bunda", etc. Dito de uma forma mais coloquial e dependente de contexto, claro.