Brazil might be the biggest country... - Tradução em português

Olá alguém saberia me dizer o que a expressão abaixo significa?

Brazil might be the biggest country most of the world doesn't know a whole heckuva a lot about.

Obg!!

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
  Resposta mais votada
4 38 596
HECKUVA = Heck of a (é apenas a escrita do 'som' destas três palavrinhas).

' ... A maior parte do mundo não conhece 'ph$#r@' nenhuma sobre ele '
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
Heckuva - short for "heck of a..." Heckuva would be a way of softening the "helluva" (since some people wouldn´t like to use "hell" in a sentence.)

Helluva - short for "hell of a..."

Those expressions would be highly slangy, used in informal contexts. They would not agree with formal or academical writings.
Anyway, it could be translated as "considerable/extremely" when working as an intensifier, as is the case more often than not.
6 49 1.3k
And back to translation part:
Brazil might be the biggest country most of the world doesn't know a whole heckuva a lot about.
O Brazil deve ser o maior país que o maior parte do mundo não sabe muito sobre. (ou seja, sobre ele - o Brasil).
(tradução livre aqui )- a loose translation of mine.

In other words: O Brazil deve ser o maior país do qual a maior parte do mundo não sabe nada, ou quase nada. (OU se quiser pensar de outra forma - "do qual a maior parte do mundo sabe muito pouco).

Specially in this case, you can also translate "saber" as "conhecer", so "O Brazil deve ser o maior país do qual a maior parte do mundo não conhece nada, ou quase nada."