Break into a smiles - Tradução em português

Olá. Gostaria muito de saber a tradução dessa frase...
Ela é usada muitas vezes em um poema que tenho tentado ler. ''We soon'' é usado antes dela.
Sendo assim, posso ler ''We soon break into a smiles'' como '' Logo esboçaremos sorrisos '' ?
Li bastante em fóruns sobre o uso dessa expressão sendo traduzida sempre de formas diferentes... estou realmente confusa...
pois se o contexto permitir o trecho também pode ficar desta forma: ''Logo forçaremos sorrisos''

Isso se eu estiver certa sobre essa expressão... Espero que possam me ajudar.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Dicas:

Break into: start doing something

Ex.: We watched her puzzled face break gently into a smile. [Nós observamos seu rosto perplexo dar (lugar a) um sorriso.]

- Macmillan

''We soon break into smiles''.
Nós logo abrimos sorrisos.
Nós logo damos sorrisos.

''We soon break into a smile''
Nós logo damos um sorriso.
Nós logos abrimos um sorriso.
Obrigada!! Não vou ter mais problemas com isso.