Tradução de "Break the camel's back"

Avatar do usuário Lucas Vinícius 255 7
"What break the camel's back for me was a christmas
dinner when she was 6.
"

:D

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Telma Regina 22845 9 58 574
Para mim, a gota d'água foi um jantar de Natal quando ela tinha 6 anos de idade.

A expressão em inglês é: "the straw that breaks the camel's back" e é uma maneira de dizer que você chegou no seu limite e não aguenta mais a situação, ou seja é a "gota d'água" ou "a gota que faz transbordar o cálice".

"There is a limit to how much straw (long yellow grass) a camel can carry on its back. If you keep putting more straw on top, it will finally break the camel's back." - Há um limite na quantidade de palha que um camelo pode carregar em seu lombo. Se você continuar a colocar mais palha em cima dele, seu lombo finalmente se quebrará.

http://www.goenglish.com/TheStrawThatBr ... lsBack.asp
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!