Break the camel's back - Tradução em português

"What break the camel's back for me was a Christmas dinner when she was 6."

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
  Verificado por especialistas
9 65 608
Para mim, a gota d'água foi um jantar de Natal quando ela tinha 6 anos de idade.

A expressão em inglês é: "the straw that breaks the camel's back" e é uma maneira de dizer que você chegou no seu limite e não aguenta mais a situação, ou seja é a "gota d'água" ou "a gota que faz transbordar o cálice".

"There is a limit to how much straw (long yellow grass) a camel can carry on its back. If you keep putting more straw on top, it will finally break the camel's back." - Há um limite na quantidade de palha que um camelo pode carregar em seu lombo. Se você continuar a colocar mais palha em cima dele, seu lombo finalmente se quebrará.

Ref. goenglish