Called worries that it would infringe - Tradução em português

11 221
Russia's sports minister, Vitaly Mutko, said at the weekend that the law does not violate any rights and called worries that it would infringe upon the freedoms of athletes and spectators "overblown," the state R-Sport news agency reported.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
3 18 190
Simon Vasconcelos escreveu:Henry, a frase destacada poderia ser reescrita da seguinte forma?

...called worries overblown because the law would infringe upon the freedoms of athletes and spectators.
Não! Altera o sentido! Veja bem a diferença entre

that = de que (e)
because = porque

Essa qualificação "that it would infringe upon the freedoms of athletes and spectators" pertence com "worries". "Because" modifica o sentido, e de fato desliga as duas partes.

"Because", significando "that", ocorre entre nativos em frases desse tipo, mas é um emprego equivocado.

But you ask a good question, which shows you are getting into significant issues of word order in English.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
3 18 190
and called worries that it would infringe upon the freedoms of athletes and spectators "overblown,"

e chamou de exagerado os temores de que essa lei violaria os direitos dos atletas e espectadores
11 221
Henry, a frase destacada poderia ser reescrita da seguinte forma?

...called worries overblown because the law would infringe upon the freedoms of athletes and spectators.