Cash and grab - hanging with joe - Tradução em português

Gostaria de saber o significado destas duas frases:

Cash and Grab - Não sei se passei perto, mas pensei em "Dinheiro na Mão" ou "Grana Fácil"
Hanging with Joe - ??


Muito obrigado.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Badmouse,

Recomendamos sempre o envio de contexto, que ajuda a fazermos uma interpretação mais rápida e precisa. Aguardamos o contexto.

Bem Vindo Ao Fórum!
Thomas 7 60 288
Cash and Grab = This sounds to me like a "convenience store", the kind you find at gas stations. You pay in cash and you grab the item you are buying. Something like "Compre e pegue". There are probably ten different names for these stores. One is "Stop and Rob": Pare e Assalte. No, I am not joking.

Hanging with Joe = Passando tempo com o Joe. "To hang with" (or "to hang out with") is to spend time with some, not doing anything in particular. You are just talking, maybe doing some shopping, maybe watching television, maybe listening to music, maybe washing the car, etc.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!