Check certificates even if the Program - Tradução em português

Já fiz uma busca aqui e encontrei alguns exemplos do uso do "even if". Porém ainda estou na dúvida entre estas duas frases.

A frase em Inglês é; "Check certificates even if the Program is not available."
Eu tenho duas traduções similares;
1. "Checar os certificados mesmo se o Programa não estiver disponível"
2. "Checar os certificados mesmo que o Programa não estiver disponível"

Qual seria o mais correto, "mesmo se o Programa" ou "mesmo que o Programa"?

Obrigado!

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
1 resposta
Artful Dodger 6 14 102
Em minha opinião, você poderia utilizar qualquer uma das duas, com a adição de uma vírgula após a palavra certificados. Entretanto, para utilizar a segunda opção, a forma verbal adequada seria esteja ao invés de estiver:

1. Checar os certificados, mesmo se o Programa não estiver disponível.
2. Checar os certificados, mesmo que o Programa não esteja disponível.

Não conheço o contexto, mas é possível que a frase esteja no modo imperativo, o que faria mais adequadas as seguintes traduções:

1. Cheque os certificados, mesmo se o Programa não estiver disponível.
2. Cheque os certificados, mesmo que o Programa não esteja disponível.

Como traduções para o verbo to check, você também poderia usar verificar/conferir/apurar. Quanto mais variado seu vocabulário, mais rico fica seu texto.

Cheers!