Checklist of horror genre staples... - Tradução em português

The Woman in Black teaser trailer materialises from the shadows, checklist of horror genre staples in ghostly hand. There's the gloomy mansion, there's the spooky kids, there's ... Harry Potter.


A tradução da parte destacada seria: lista do gênero terror se liga a uma mão fantasmagórica? Essa frase tem sentido?

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Henry Cunha 3 18 190
staple = componente básico, coisa típica

Fantasmagóricamente à mão, coisa típica na lista de filme gênero terror, o "teaser trailer" do filme "Woman in Black" se materialisa das sombras.

"Ghostly" é o que complica muito. É um jogo de palavra. A expressão normal é "to have in hand" = ter à mão, trazer à mão. Ele fez ghostly modificar "hand".