Tradução de Citação "Enjoyment of Advergames..."

Estou com dúvida na seguinte citação e gostaria da ajuda do fórum. Consigo entender mas não consigo trazer a mensagem ao português.
Origem da citação: Enjoyment of Advergames and Brand Attitudes: The Impact of Thematic Relevance

"Advergame executions range from simply repurposing an existing, well-known game (e.g., shooting baskets) to feature the brand in the gaming environment to creating more elaborate, custom-built games that involve detailed virtual experiences with the brand's product."

A parte em bold é a que está dificultando a tradução.

Fico grato pela ajuda.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
2 respostas
Enjoyment of Advergames and Brand Attitudes: The Impact of Thematic Relevance

"Advergame executions range from simply repurposing an existing, well-known game (e.g., shooting baskets) to feature the brand in the gaming environment to creating more elaborate, custom-built games that involve detailed virtual experiences with the brand's product."

Divertimento do propósito do advergames e da marca: o impacto da relevância temática

"As execuções do advergame varia simplesmente de converter para outro formato um jogo existente bem conhecido a destacar a marca em um ambiente de jogo a fim de criar jogos feitos sob encomenda e mais elaborados que envolvam experiências virtuais mais detalhadas com o produto da marca."

OBS.: Advergames deve ser uma mistura de adventure com games, ou seja, jogos de aventura.
Sensacional !
Muito obrigado mesmo.

Obs: advergame na verdade é uma mistura de advertising e games. Nome dado a um formato de publicidade em ascensão.