Tradução de "collective display of gravelly-voiced pique"

hime_no_yoru 5
Queridos, será que vocês podiam traduzir essa frase para mim?

"concert with dance, lighting effects and a lot of French singers throwing their hair around in a collective display of gravelly-voiced pique"

Obrigadinha ^^
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta

Henry Cunha 10190 3 16 182
Comece com "pique", aqui significando mais ou menos um tom de provocar, ou desafiar. Tem pique em português tb, e tom picante

"Gravelly-voiced" = vozes roucas, ou ásperas; "gravel" é pedrinhas, como quando temos a garganta rouca

Então chegamos a algo tipo

uma demostração coletiva de vozes ríspidas picantes.

(Improvements to my Portuguese are welcome.)