Collective display of gravelly-voiced pique - Tradução em português
Queridos, será que vocês podiam traduzir essa frase para mim?
"concert with dance, lighting effects and a lot of French singers throwing their hair around in a collective display of gravelly-voiced pique"
Obrigadinha ^^
"concert with dance, lighting effects and a lot of French singers throwing their hair around in a collective display of gravelly-voiced pique"
Obrigadinha ^^
POWER QUESTIONS
1 resposta
Comece com "pique", aqui significando mais ou menos um tom de provocar, ou desafiar. Tem pique em português tb, e tom picante
"Gravelly-voiced" = vozes roucas, ou ásperas; "gravel" é pedrinhas, como quando temos a garganta rouca
Então chegamos a algo tipo
uma demostração coletiva de vozes ríspidas picantes.
(Improvements to my Portuguese are welcome.)
"Gravelly-voiced" = vozes roucas, ou ásperas; "gravel" é pedrinhas, como quando temos a garganta rouca
Então chegamos a algo tipo
uma demostração coletiva de vozes ríspidas picantes.
(Improvements to my Portuguese are welcome.)