Collective display of gravelly-voiced pique - Tradução em português

Queridos, será que vocês podiam traduzir essa frase para mim?

"concert with dance, lighting effects and a lot of French singers throwing their hair around in a collective display of gravelly-voiced pique"

Obrigadinha ^^

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
Henry Cunha 3 18 190
Comece com "pique", aqui significando mais ou menos um tom de provocar, ou desafiar. Tem pique em português tb, e tom picante

"Gravelly-voiced" = vozes roucas, ou ásperas; "gravel" é pedrinhas, como quando temos a garganta rouca

Então chegamos a algo tipo

uma demostração coletiva de vozes ríspidas picantes.

(Improvements to my Portuguese are welcome.)