Tradução de "Comes courtesy of victory..."

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4210 7 80
Speaking of Corinthians, they have had quite the year. They won the Campeonato Brasileiro Série A last December, two points ahead of Vasco da Gama, but most importantly, for the first time in their history, they managed to behead that pertinacious and zaftig monkey that had made a home of their back and claim the Copa Libertadores de América, beating Boca Juniors 3-1 on aggregate. Their appearance in the final comes courtesy of victory over Egyptian powerhouse Al-Ahly and a solitary goal via the head of Paolo Guerrero after a super-dooper outside of the boot chipped cross from Douglas. They dominated the first-half of that game and really should have led by more, although even when Al-Alhy upped their game in the second half Corinthians were rarely troubled.

Por favor, traduzir as partes destacadas. Obrigado.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Telma Regina 22835 9 58 573
"Their appearance in the final comes courtesy of victory over Egyptian powerhouse Al-Ahly and a solitary goal via the head of Paolo Guerrero after a super-dooper outside of the boot chipped cross from Douglas."
A presença dele (Corinthians) na final vem graças à vitória sobre o time forte do Egito Al-Ahly com um único gol de cabeça de Paulo Guerreiro depois de um excelente cruzamento com o lado de fora do pé do Douglas.
Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4210 7 80
Telma, what would be the translation to "chipped cross"?
Avatar do usuário Telma Regina 22835 9 58 573
"Chipped cross" - rápido cruzamento (no contexto).
A maneira de descrever as jogadas em Inglês é diferente; se traduzir para o Português ao pé-da-letra, não faz sentido, e vice-versa.
Avatar do usuário zumstein 9680 1 20 293
Chipped cross - Chuveirinho