Crown court;Contempt of Court Act... - Tradução em português

Por favor, traduzir as partes destacadas. Obrigado.

In its initial phase, cameras would be allowed to film the judge's summing up and sentencing remarks in the court of appeal. If successful, filming would be extended to the crown court.
A change in the law is required because cameras are forbidden in court under the 1925 Criminal Justice Act and the 1981 Contempt of Court Act.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
Thomas 7 60 288
summing up = givimg a summary of the facts of the case

sentencing remarks = a brief explanation of why a certain sentence was given (For example: In view of the degree of violence of the crime, the advanced age of the victims, the fact that the offense refers to multiple victims, the use of a deadly, the defencdant's prior record that clearly indicates a pattern of ongoing viiolent behavior, the court has determined that the appropriate sentence in this case is....")

contempt of court = Something the judge determines to be a display of lack of respect for the court. (For example: repeated use of foul language, beligerant conduct in the courtroom, the failure to compy with an order of the court, etc.)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!