Cut my losses - Tradução em português

Hi!!
I was reading a text, and I Couldn't understand this expression "cut my losses". What do it means?
The whole phrases is "I'd better cut my losses now and get rid of this junk!"
Can you help me?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Cut one's losses (Australian Slang) = abandon a project in which one has already invested some part of one's capital, either material or emotional, for no return, so as not to incur more losses (Babylon - canto direito inferior da tela)

I'd better cut my losses now and get rid of this junk! = Seria melhor se eu abandonasse "o projeto" agora pra evitar prejuízos e me livrasse dessa droga!
Donay Mendonça 24 131 1.7k
Pessoal,

Complementando,

Cortar o mal pela raiz,deixar de fazer algo que não está dando certo,evitar mais prejuízos,etc.

Boa sorte!
Thomas 7 62 297
The expression is common in the USA. It is usually related to money, but it could be used to describe bringing to an end a romantic relationship or a variety of other things.

"We have dated for a year and she cannot decide if she wants to marry or not. I think I will cut my losses and go."

An expression with a similar meaning is "to quit while the quitting is good."

"I keep losing money in this restaurant. I am tired of working hard and not seeing any profits. I think I will quit while the quitting is good."
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA