Tradução de "Da judicialização do direito à educação"

Olá, pessoal.

Estou fazendo uma tradução para o inglês deste título abaixo:

Vocês encontram alguma inadequação em inglês?

Da judicialização do direito à educação: as vagas em creches e pré-escolas e a atuação da Defensoria Pública do Estado.

About the judicialization of the right to education: vacancies in day care centers and kindergartens and the role of The State Public Defender's Office.

Obrigado a todos que contribuírem.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10990 17 221
From the Law Judicialization to Education: vacancies in kindergartens and preschools and the work of the State Public Defender's Office.
>> Da judicialização do direito à educação: as vagas em creches e pré-escolas e a atuação da Defensoria Pública do Estado.
Avatar do usuário PPAULO 43875 6 33 770
Also:

(a study/a paper) On Judicialization of the Right to Education: enrollment in kindergarten and preschools and the central role of the State Public Defender´s Office to provide them access to them.
Olá Paulo

Será que enrollment transmitirá a idéia de vagas?

Obrigado pela atenção
Avatar do usuário PPAULO 43875 6 33 770
It may convey the idea of "matricula/ingresso" so it could be to my thinking, because if the rate of enrollment go up it´s a sign that they took advantage of the 'vacancy/ies'.

But I am okay with vacancies as well, you can use it too, there´s no problem with it. And you would be in good company since lots of people have used the word before.