De liderada, passa a ser líder - Tradução em inglês

Preciso da versão dessa frase: "De liderada, ela passa a ser líder"

Pesquisei um pouco mas não me convenci. Preciso da opinião de uma pessoa "expert".

Thanks
Cledys

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
9 65 608
"Once a follower, now a leader".
(and the opposite works as well)
"Once a leader, now a follower".
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
Como é que eu posso dizer esta frase em inglês ?

O amor passa a representar mudanças em seu comportamento.

Eu estou lendo o livro "Só O Amor Não Basta" de César Romão e esta frase, para quem já leu a obra, está na página 16 e, pra complicar a galerinha - LoL -, eu passo alguns trechos lá em inglês e publico nesta página minha aqui do Fcbk.

(^^)

Só que pra não sair feio para os nativos que tiverem acesso lá e estejam aprendendo português, como é, então, em inglês, essa frase acima destacada em itálico ?

Até!
Kiss!
TIA!
No site Linguee, eu achei a parte "passa a representar" em alguns exemplos - veja:

P.a) [...] Estado-Membro grande passa a representar o seu Estado-Membro, [...]
I.a) [...] big Member State is representing that Member State, [...]

P.b) [...] nossa escrita passa a representar o verbo ser.
I.b) [...] that in our writing represents the verb to be.

P.c) [...] ou mais cedo, passa a traduzir-se em lucros e a representar um benefício [...]
I.c) [...] eventually it makes a profit and there is a financial benefit for the producers.

P.d) [...] entretenimento, passa também a representar um importante ambiente [...]
I.d) [...] entertainment, it starts also to represent an important business [...]

P.e) Natura Mamãe e Bebê passa incorporar o 'amor fundamental' entre mãe e filho, que envolve [...]
I.e) Natura Mamãe e Bebê incorporates from now on the 'fundamental love' between mother and [...]

P.f) Um guerreiro não passa seus dias tentando representar o papel que os [...]
I.f) A warrior does not spend his days trying to act out the part that [...]

P.g) A seleção passa por mudanças de acordo com (...) ? [...]
I.g) Does the selection change in relation to the (...) ? [...]

_...
Em vista de tudo, a frase em questão passa a ser, seguindo a ordem dos exemplos acima, assim (?) :
I.a) Love is representing changes in your behavior.
I.b) Love represents changes in your behavior.
I.c) There is changes in your behavior by love.
I.d) Love starts to represent changes in your behavior.
I.e) Love represents from now changes in your behavior.
I.f) Love spend to act out changes in your behavior.
I.g) Your behavior changes in relation to the love.

Então, tudo está certo ?

Se sim, vota! Se não, posta outra coisa aqui, please.

See you all !
:P ; )
Melissa,

Legal que te ajudou de alguma forma a outra reposta.

"De liderada, passa a ser líder", até analogamente a outra frase, uma vez que há de novo o verbo "passar" (vir a ser), a tradução seria:

"From a follower, one becomes a leader".

Abs!
É... 0.0\ ... Melhor não complicar... A resposta de Matheus Valestra e de Telma Regina valem mais.

Thank you!
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
Pessoal, como se diz "liderado" no contexto de negócios?
6 49 1.3k
"LIderado" could be expressed in some ways:

The leader and their team members.
The group headed by (name the person or job title/designationo fhis position here)

And other ways.
6 49 1.3k
As for the initial question could also be "she went from staff to leader in the organization." OR "she went from employee to a leadership position" (or "she goes from...to" (if you wish, and depending on the meaning; say, a "right now" ongoing thing.
Thanks guys! I saw “subordinate” as well, I think it might work for businesses.
6 49 1.3k
Yep. Sometimes suborndinate has a "in a position of less power and authority", whereas the other words it would focus on the role/job description itself.