Tradução de "derail a discussion"

Avatar do usuário Andrezzatkm 4665 1 8 103
I don't mean to derail an interesting discussion. I just wanted to give credit where it was due.
Avatar do usuário PPAULO 35990 4 32 631
"Eu não quero atrapalhar/estorvar/arruinar/estragar", ou também "desviar/tirar do foco" (tirar a conversação do foco.)
"Derail a conversation" geralmente é usado em resposta a outra pessoa, quando o assunto meio que se torna "pessoal" (quase um ataque focado na pessoa e não ao assunto) e a pessoa tem que responder. É meio que uma resposta ao que a pessoa colocou em foco, de uma forma individual, meio que pára a conversação, tira do foco e dá um clima ruim, daí o "derail".
É meio que ser firme numa resposta, podendo ser educado, mas mesmo assim podendo ser mal-interpretado.
Mas dependendo do contexto, é um caso de "I don´t give it a damn" denotando personalidade forte e há momentos em que não pode e não deve ser evitado.

http://www.derailingfordummies.com/
http://www.derailingfordummies.com/dera ... education/
http://www.derailingfordummies.com/derail-using-anger/
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!