Tradução de diálogo da série HIMYM
Olá, gostaria de entender a tradução desse diálogo.
De qualquer maneira tentei traduzir =D
Barney paga para a Robin falar umas coisas nas reportagens.
E ele pagou pra ela dizer "niple".
Ela fala e quando eles se encontram ele diz:
Barney: Hey, is it cold in here? 'Cause I can kinda see Robin's nickels. (Ei, está frio aqui? Po rque meio que eu consigo ver "Nickels seria Moeda, qual seria a melhor tradução"?)
Então, ela diz que não vai aceitar uma nova oferta não importa o quanto ele ofereça pra ela.
Barney: Oh, search your soul, Robin. (Ah pense bem, robin)
You and I both know this wasn't about the money. (você e eu sabemos que isso não é pelo dinheiro)
Sure, Metro News 1 pays you jack. (Claro o Metro News 1, paga "seu salario"?
And, hey, a little green salad on the side is good for you, me and Mr. McGee. (E, um pouco de verdinhas é bom pra você, pra mim e para o Mr. McGee.")
Deixei em negrito as que tenho mais duvidas, pois não sei se está certo
Agradeço desde já
De qualquer maneira tentei traduzir =D
Barney paga para a Robin falar umas coisas nas reportagens.
E ele pagou pra ela dizer "niple".
Ela fala e quando eles se encontram ele diz:
Barney: Hey, is it cold in here? 'Cause I can kinda see Robin's nickels. (Ei, está frio aqui? Po rque meio que eu consigo ver "Nickels seria Moeda, qual seria a melhor tradução"?)
Então, ela diz que não vai aceitar uma nova oferta não importa o quanto ele ofereça pra ela.
Barney: Oh, search your soul, Robin. (Ah pense bem, robin)
You and I both know this wasn't about the money. (você e eu sabemos que isso não é pelo dinheiro)
Sure, Metro News 1 pays you jack. (Claro o Metro News 1, paga "seu salario"?
And, hey, a little green salad on the side is good for you, me and Mr. McGee. (E, um pouco de verdinhas é bom pra você, pra mim e para o Mr. McGee.")
Deixei em negrito as que tenho mais duvidas, pois não sei se está certo
Agradeço desde já
INGLÊS PARA VIAGENS
3 respostas
Ordenar por: Data
Nipple / Nickel = mamilo, aréola;
Search your soul = tua tradução/versão atendeu bem (examine a consciência, ponha a mão na consciência);
Jack = nada / coisa nenhuma;
Little green salad on the side = tua tradução/versão atendeu bem (umas verdinhas EXTRAS).
Search your soul = tua tradução/versão atendeu bem (examine a consciência, ponha a mão na consciência);
Jack = nada / coisa nenhuma;
Little green salad on the side = tua tradução/versão atendeu bem (umas verdinhas EXTRAS).
Redseahorse escreveu:Nipple / Nickel = mamilo, aréola;
Search your soul = tua tradução/versão atendeu bem (examine a consciência, ponha a mão na consciência);
Jack = nada / coisa nenhuma;
Little green salad on the side = tua tradução/versão atendeu bem (umas verdinhas EXTRAS).
Obrigado pelos esclarecimentos.
Mais no caso do "jack" ele diz como se fosse uma afirmação.
"Sure, Metro News 1 pays you jack."
Nesse caso qual seria a possivel tradução?
" Claro, o Metro News 1 te paga uma M* de salário "
Jack aqui tem o significado popular de: Nada, quase nada, muito pouco, P* nenhuma, M* nenhuma.
vai pela sombra!
Jack aqui tem o significado popular de: Nada, quase nada, muito pouco, P* nenhuma, M* nenhuma.
vai pela sombra!