Tradução de "Dirt pudding"

"Dirt pudding" tem tradução? Parece ser um tipo de cupcake, mas não tenho certeza,
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
I never ate a pudding in America, never been there! cupcakes are cupcakes everywhere, same stuff kind of. Cupcakes are a cake, solid stuff then.
So, by the looks of "dirty pudding" recipes and pics from search hits, I can hazard a guess.
Seems as it having to get some pudding in it and something more, oreos, some cookies made into crumbs etc. Such crumbs would be the "dirt", if I get it right.


https://www.google.com.br/search?q=DIRT ... 4&dpr=1.25

With such yummy things, kids´ clothes will get dirty for sure!




///////////
As a token, here goes a related proverb, though the dirty really means dirty:
"A hungry dog will eat a dirty pudding."
Something like "o tempero da comida é a fome." :lol:
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
PPaulo,

I found a translation I decided to use. It's "pudim de biscoito esfarelado". I also found "pudim de oreo esfarelado".

Thanks a lot,
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
So, it had to do with "crumbs"; thank you for letting us know how to call it in Portuguese. :P