Do you think most people in this town were ... - Tradução em português

Bom dia pessoal.

Do you think most people in this town were sleeping at midnight last night?

1) Estou com muita dúvida sobre a frase acima, a tradução seria:

"Você acha que a maioria das pessoas nesta cidade estava dormindo à meia noite na noite passada? " Ou seja, as pessoas começaram a dormir antes da meia noite, pode ser às 22horas, 20 horas, etc; mas estavam dormindo à meia noite.

Ou

" Você acha que a maioria das pessoas nesta cidade foram dormir à meia noite na noite passada? " Ou seja, elas foram dormir exatamente à meia noite.

2) Como se diz em inglês:

A) " Estavam dormindo à meia noite".
B) "Foram dormir à meia noite".

Valeu, desde já agradeço.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
Redseahorse (online) 2 28 370
* a primeira opção é a correta: ESTAVA DORMINDO.
* traduções:

A " Estava dormindo à meia noite " > " Were sleeping at midnight "
B " Fo(i) dormir à meia noite " > " Went to sleep at midnight " ou ¨Went sleeping at midnight"

* Dica de português: a maioria FOI dormir...