Don't drive off no cliffs - Tradução em português

Em um episodio de how I met your mother Marshall diz o seguinte
"'Cause, you know, you be a bad, bad man, and I be an outlaw."

Então o Barney responde meio que em tom de piada
"Wow. Hey, Thelma, Louise, y'all don't drive off no cliffs now, ya hear?"

Não conseguir entender a o que ele quis dizer, alguma sugestão?

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Juliana Rios 24 105 394
Jefferson, o personagem faz uma referência ao filme Thelma e Louise. Se você se lembrar (caso tenha assistido), na cena final, ambas personagens (Thelma e Louise) estão fugindo da polícia e se suicidam ao conduzir seu carro para um precipício.

Como o Mashall brinca sobre ser um "outlaw" (fora-da-lei), o Barney faz a menção à cena. Entendo que a tradução seria algo como:

"Ei, Thelma e Louise, não vão sair por aí se jogando de penhascos (em um veículo), certo?"
Explicação perfeita, e completa, muito obrigado.