Don't push - Tradução em português

Hi I'm Rosi
I saw on a website the expression "Don't push!" as a slang like "Não enche".. Is it right or have you ever seen something like it?
Thanks..

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
3 respostas
uso push, para pressionar, nos dois sentidos.

agora para nao enche, bother,annoy.. como sinonimos.

dont bother him / dont annoy him
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Roseane,

Complementando,

"Don´t push (me)!" pode ser usada como "Não empurre!"(sentido literal),e como "Não força a barra","não pressiona"(sentido figurado).

Boa sorte!
Henry Cunha 3 18 183
Confesso que esse termo é um dos que me causam maiores problemas quando chego no Brasil e vou abrir uma porta onde diz "PUXE" e eu fico empurrando como um idiota. Ir's embarrassing, humiliating, people look at you as if you're a moron. Um amigo não parava de dar gargalhadas... Pego ele qdo chegar aqui, deixo pra ele abrir as portas onde diz "PUSH".

Memo to myself: When in Brazil, when it says "PUXE". Don't Push -- PULL!