Don't put you that down - Tradução em português

Em uma tradução eu vi que "don't put you that down" significa "não leie isso". Não sei qual tradução está certa.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Eu entendo essa frase como "não se coloque pra baixo assim" , mas com um contexto dá pra saber melhor
OEstudantedeIngles 2 16 113
Não seria "Don't you put that down" ?
Algo como "Não fique assim", "não se menospreze tanto" ou "não se coloque tão pra baixo assim".