Don't put you that down - Tradução em português

Em uma tradução eu vi que "don't put you that down" significa "não leie isso". Não sei qual tradução está certa.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Eu entendo essa frase como "não se coloque pra baixo assim" , mas com um contexto dá pra saber melhor
OEstudantedeIngles 2 16 113
Não seria "Don't you put that down" ?
Algo como "Não fique assim", "não se menospreze tanto" ou "não se coloque tão pra baixo assim".