Don't put you that down - Tradução em português

Em uma tradução eu vi que "don't put you that down" significa "não leie isso". Não sei qual tradução está certa.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Eu entendo essa frase como "não se coloque pra baixo assim" , mas com um contexto dá pra saber melhor
OEstudantedeIngles 2 16 113
Não seria "Don't you put that down" ?
Algo como "Não fique assim", "não se menospreze tanto" ou "não se coloque tão pra baixo assim".