Doted on & fuss of - Tradução em português

Alguém poderia me auxiliar na interpretação desse trecho:

"Girls are different. They like to be doted on, and made a fuss of!"

A tradução aparece como: Garotas são diferentes. Elas gostam de ser o centro das atenções!
Não entendi muito bem o significado dos temos "doted on" e "fuss of".

Obrigado.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá Roberto,

As garotas são diferentes.Elas gostam de ser amadas e paparicadas.

Dote on:Amar e demonstrar isto por meio de ações.
Make a fuss of:Dar muita atenção,"paparicar".


Boa sorte!
Donay Mendonça,
Muito obrigado por sua atenção.
to dote on também pode ser traduzido como amar cegamente

Exemplo:
  • "Her terrible flaw is that she is a romantic who dotes on everyone who praises her."
    (Seu maior defeito é que ela é uma romântica que ama cegamente qualquer um que a elogie.)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!