E assim, do nada, você se tornou tudo. - Tradução em português

Boa tarde pessoal

Qual seria a tradução mais adequada para essa frase?

"E assim, do nada, você se tornou tudo."

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Marcelo Pias 1 2 14
Sugestão:

...and suddenly you were my everything
PPAULO 6 49 1.3k
Also:
And, overnight, you got that famous/rich/well known etc...

So, overnight, you are the man! (a bit more informal, or way more informal to the liking of many people out there.)
alexandre.santos 2 4 41
This is my suggestion:

...and suddenly, she became my everything!

See you.
PPAULO 6 49 1.3k
And borrowing the concept given by Marcelo:

And suddenly/overnight/out of nowhere you were everything to me.
And suddenly/overnight/out of nowhere you were everything in my life.
And suddenly/overnight/out of nowhere you are everything to me.
And suddenly/overnight/out of nowhere you are everything in my life.