Tradução de "Eles não gostam de alguns ..." em inglês

Qual é a tradução correta da expressão:

Eles não gostam de alguns tipos de filme

P.S.: A minha maior dúvida é se eu uso some ou any.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário edrob518 3160 6 71
Sugestao:

Ex: They do not like some type of movies.
Foi o que eu pensei também, mas eu traduzi dessa forma:

They dont like some kind of movies

Mas a minha maior dúvida é se o some está sendo usado corretamente, afinal existe uma regra que diz que some só é usado em sentenças afirmativas
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
"Some" is not "peremptory'', final, total, definitive (once and for all) and categorical.
"Any" is all that.


Any is also used with not in negative statements. In these statements, the word "any" emphasizes the negation. It can be left out to soften the negation.
http://www.edufind.com/english-grammar/ ... uantities/




====
Let´s say that in "They don´t like some kind of movies" (is softened by "some kind", that is, they like other types then.)



They don´t like any kind of movies. (there is, it´s conclusive, they don´t like "any". No kind, definitely none.)