Empty run - Tradução em português
Pessoal,
Vocês saberiam a melhor forma de traduzir a parte em negrito ?
Obrigado.
Empty run for 10 minutes before normal working . Make sure the hydraulic system pressure is normal.Start working only when the working beam is flexible.
Um abs
Mack
Vocês saberiam a melhor forma de traduzir a parte em negrito ?
Obrigado.
Empty run for 10 minutes before normal working . Make sure the hydraulic system pressure is normal.Start working only when the working beam is flexible.
Um abs
Mack
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
Mackvader,
Pelo contexto, "empty run" me parece equivaler a "funcionamento sem que se coloque nada".
Talvez, um pré-aquecimento antes que se possa adicionar algum produto.
Pelo contexto, "empty run" me parece equivaler a "funcionamento sem que se coloque nada".
Talvez, um pré-aquecimento antes que se possa adicionar algum produto.
Mack, I could be wrong, but I think there may be something seriously wrong with the English here. Check with somebody who understands hydraulic systems.
Obrigado pelas sugestões,
Henry.. vc quis dizer que o manual possa estar escrito de forma errada em Inglês ?
Um abraço
Henry.. vc quis dizer que o manual possa estar escrito de forma errada em Inglês ?
Um abraço
Sim, tá estranho demais esse inglês.
"Empty run for 10 minutes before normal working . Make sure the hydraulic system pressure is normal.Start working only when the working beam is flexible"
Por se tratar de tecnologia hidráulica, acredito que poderia ser traduzido da seguinte forma:
"[sistema] Rodando em vazio por 10 minutos antes do funcionamento normal. Certifique-se a pressão do sistema hidráulico está normal. Inicie o funcionamento apenas quando o feixe de trabalho estar flexível"
Não sei o quanto adequado está, mas espero ter ajudado.
Abraço
Henrique Requena
Por se tratar de tecnologia hidráulica, acredito que poderia ser traduzido da seguinte forma:
"[sistema] Rodando em vazio por 10 minutos antes do funcionamento normal. Certifique-se a pressão do sistema hidráulico está normal. Inicie o funcionamento apenas quando o feixe de trabalho estar flexível"
Não sei o quanto adequado está, mas espero ter ajudado.
Abraço
Henrique Requena
TESTE DE NÍVEL
I am not going full into the hydraulics details or something. But I would agree with the site Kudoz that "empty run" means a "dry run" (um ensaio/simulação/um teste ou pré-teste - sem uso de material ou envolvendo alguma produção, o que aí já configuraria um teste-piloto.)
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_en ... 3%ADo.html
A good theory to the origin of the expression "dry-run" is the story of the "firemen drills'':
http://www.word-detective.com/2009/07/dry-run/
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_en ... 3%ADo.html
A good theory to the origin of the expression "dry-run" is the story of the "firemen drills'':
http://www.word-detective.com/2009/07/dry-run/