Enviamos os formulários... - Tradução em inglês

pessoal preciso de ajuda pra escrever a seguinte carta, passando do portugues pro ingles!

"Enviamos os formularios EEa1 e EEa2 junto com todos os documentos necessarios no dia 18 de junho de 2008 e até agora nao recebos nenhuma notificaçao de recebimento da parte de voces.Estamos por tanto preocupados pois nao sabemos se os nossos formularios e documentos chegaram realmente e se o pedido do visto está sendo processado.
Ficariamos muito tranquilos e gratos se pudessem nos enviar algum tipo de notificaçao.muito obrigada pela atençao".

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
6 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Hello Bruna,

"We´ve sent the EEa1 and EEa2 forms together with all the necessary documents on june 18th,2008.We stil haven´t gotten any notification from you.We´d like to know if the mail has actually arrived and we´d also like to know about the visa request.We really need some information about it.


Best regards,


Olá Bruna,

Espero muito que dê certo,mas Americano não gosta muito de ajudar as pessoas em relação a este assunto.
Donay, muito obrigada mesmo! vc nao sabe o quanto tem me ajudado com essas traduçoes!
Que Deus te abençoe e que vc possa continuar fazendo esse trabalho tao importante e tao bem feito que vc esta fazendo no blog, é muito bom ver pessoas tao dedicadas ao estudo e principalmente preocupadas em ajudar.Mais uma vez obrigada!
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Bruna,

Obrigado pelo comentário.Quanto aos EUA você tem que ter paciência,pois eles estão passando por uma fase muito delicada em toda a história deles.Não sou contra o povo dos EUA,sou meio receoso em reação às políticas deles.Hoje em dia tem muito brasileiro com conhecimento suficiente para entender que eles não estão sendo bons para muitos países como o nosso.Tenho dupla nacionalidade posso dizer que os EUA precisam redirecionar suas idéias e tomar consciência que tem brasileiro bom de livro nesse mundo.Santos Dummond foi um deles,e como estudioso sei toda a história sobre o pai da aviação.


Viva Brasil,Itália e todo o mundo!
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Hello,

What goes around comes around.

Even if it takes one thousand years!


All the best!
Realmente Donay, acho que eles nao estao muito preocupados mesmo, pra mandar uma simples carta ja estou em 2 meses de espera.Mas estamos ai com fé em Deus e trabalhando,estudando...
O trabalho que vc esta fazendo no blog é realmente maravilhoso,muito bom saber que realmente estudou e conseguiu seus objetivos, fluencia e ser bom naquilo que faz.Mas Deus ve quem realmente é bom de coraçao e ajuda as pessoas,e isso tudo volta pra pessoa em forma de bençaos.Tenho certeza que é o seu caso.Obrigada e um abraço!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Bruna,

Tem muitos países bons pra se estudar e trabalhar e que não desprezam as pessoas assim.Por exemplo,Australia,Inglaterra,Escócia,Nova zelândia...


Só pra você pensar:
Qual adjetivo podemos usar para nos referirmos a alguém que nasce nos EUA?

Americano?(Eu sou americano(do sul) )
Norte americano?(Os canadenses são norte americanos também)
Por último resta "estadunidendes"que em inglês seria:US people...muito artificial!Parece coisa de laboratório(Phelps)..Transgênico.

Best wishes!