Errand - Tradução em português

MarcosV 1
Já achei a tradução de "errand" como alguém que faz pequenos serviços, sendo que há a expressão "errand boy" pra falar de crianças que transferem recados ou algo assim. Alguém sabe o uso exato dessa palavra?

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
OEstudantedeIngles 2 16 113
Hello =) Yeah ''Errand Boy'' means something like 'Garoto de recados'' ou ''garoto que faz entregas''. This is basically what 'errand' means, delivering things to someone, usually for money.

Some exemples from my dictionary.
Definition: A ​short ​trip you make to do something, such as ​buying or ​delivering things in the ​neighborhood:

''He would ​clean, do errands, and ​babysit for ​their 7-year-old ​daughter.''

''I’ve got to ​run a few errands (= do errands) and then ​stop by my mother’s.''

''He used to be an errand boy in the free time''
PPAULO 6 47 1.1k
Just to add to the discussion, it could be:
o/um garoto que faz mandados (favores ou para cumprir ordens)

In Spanish one can see both meanings: mandadero, recadero. (two senses close to the Portuguese ones.)

Usually for money, if in an English-speaking country. In a Latin American country one can consider that such errands being for money when the boy is 14 y.o. or so.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!