Tradução de "Esqueci de outros lugares" em inglês

Estou tentando escrever uma frase que o seguinte:
I forgot the other places...

Minha pretensão é "Esqueci de outros lugares", mas não sei se a forma acima é a correta ou se a correta é essa abaixo:

I forgot OF the other places....
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 09 Mai 2011, 18:24, em um total de 1 vez.
Razão: Padronização do título
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!

Avatar do usuário Donay Mendonça 57595 22 96 1379
Shatemui,

Está correta a opção "I forgot (the) other places."

I forgot the name.
Eu esqueci o nome.

We forgot the word.
A gente esqueceu a palavra.