Tradução de "Esta casa é de e para todos" em inglês

paulito.santana
Olá amigos,
eu estou tentando escrever um documento técnico e queria saber o que vocês acham das seguintes traduções :



"Esta casa é de e para todos" - "This house is either for and to all"

"Se alguém tiver alguma explicaçao ou testemunho, eu apreciarei o seu contributo"-"If somebody gets more some explanation or testimony, i will appreciate its contribution"

"também ficarei grato se tiverem algum comentário relativamente ao assunto abordado" - I will also be thankful if you have some comment relatively to the approached subject.



valeu,
abraço
Paulito
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
1 resposta

Donay Mendonça 58065 22 97 1387
Paulito,


Minhas sugestões:

Confesso nunca ter visto, em português: Esta casa é de e para todos. Já vi: "Está casa é de todos e para todos." Então, minha sugestão seria: This house belongs to everyone and is for everyone.

"Também ficarei grato se tiverem algum comentário relativamente ao assunto abordado."
I will also be grateful if you have any comments related to to the subject in question.



Boa sorte!