Tradução de "Estamos juntos" em inglês

Avatar do usuário dlr 55
sempre ouço e vejo essas frases, e gostaria de saber como ficariam em inglês

"estamos juntos"
"estamos juntos e misturados" ???
"tamo junto" !!!
Avatar do usuário Flavia.lm 3845 1 9 85
Daniel, isso é gíria e, justamente por ser gíria, normalmente você vai ouvir mais o "tamu junto" mesmo.
É uma variação para "Tô contigo" = I'm with you / I'll stand by you.

Quanto ao 'Tudo junto e misturado'... sei lá, o povo fala isso mas acho que não tem nenhum significado real não... acho que o 'misturado' é um enfatizador: O Zé vem pra festa? O João tb? E a Marcela, a Rê, o Lucas, a Paulinha e o Marcão, é isso aí, tamu junto e misturado! "we're together and all mixed" :? LOL
(conselho: não fale isso não, tá, é meio esquisito!)
Avatar do usuário Donay Mendonça 45300 21 69 1022
Complemento:

Estamos juntos (nesta) = tamo junto (nesta): We're in this together
Sou Carioca e me mudei pra america quando tinha 16, hoje tenho 38. Entao ja sei um pouco das girias da galera

Girias nao se podem traduzir ao pe da letra, mas eu falaria " we' re together"

Mas pra ficar bonito pra caralho, kkk a primeira pessoa falaria we' re together" e a segunda pessoa falaria "always and forever" o problema eh que ninguem se dispede aqui assim, palavras mais usadas: peace out, later, later dude , see ya, alright bra , later ni**a, take it easy, take care, etc etc etc