Eu, de ilibada reputação, jamais - Tradução em inglês
... lancei mão do erário público."
Como traduziríamos esse pequeno trecho?
Como traduziríamos esse pequeno trecho?
TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Resposta mais votada
I have an unblemished reputation/unblemished conscience and never ever took funds/money from the public coffers.
To me the most important thing is an spotless reputation, so I never took any advantage or plundered the public treasury for my own gain.
///////////////////
And other ways to say that. Even more terser ones, he hee.
To me the most important thing is an spotless reputation, so I never took any advantage or plundered the public treasury for my own gain.
///////////////////
And other ways to say that. Even more terser ones, he hee.

POWER QUESTIONS
Thank you, PP. Even Lula, in his not so much unblemished reputation, escaped justice.
I hope he did not, Marcio!

In Brazil everything's possible haha

- Tópicos Relacionados
- Ever significa "já" ou "jamais"?
- Tradução de ditado: Deciframe mas não conclua, Por que com certeza irei te surpreender - Tradução em inglês
- Tradução de Abstract: Este artigo tem como objetivo... - Tradução em inglês
- Tradução de Abstract: Durante o período histórico em que.. - Tradução em inglês
- Tradução: always so sure / going up and down