Experts say that if you're upset about - Tradução em português

Pessoal, peço ajuda na tradução das frases abaixo: é sobre a aplicação de vocabularios ligados à raiva/ira - expressions related anger. (hold it back and keep it in)

1- Experts say that if you're upset about something, you shouldn't hold it back. Let people know how you feel.

2 - I never like showing my anger. I prefer just to keep it in.

Thanks very much.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
3 respostas
  Resposta mais votada
Com relação às expressões brasileiras informais,

1- Experts say that if you're upset about something, you shouldn't hold it back. Let people know how you feel.
Especialistas dizem que se você está incomodado com alguma coisa, você não deve "deixar pra lá". Deixe as pessoas saberem como você se sente.

2 - I never like showing my anger. I prefer just to keep it in.
Eu nunca gosto de demonstrar minha raiva. Eu prefiro simplesmente "guardar para mim".

Correção na sua frase, não é: expressions related anger.
Pode ser: expressions related to anger ou anger-related expressions.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 5 42
Boa tarde Atenir.

Sugestão:

1- Experts say that if you're upset about something, you shouldn't hold it back. Let people know how you feel.
Especialistas dizem que se você está [insatisfeito/chateado/aborrecido] sobre [algo/alguma coisa], você não deve [segurar/aguentar] para si. Deixe as pessoas saberem como você se sente.

Obs: Nunca é saúdavel viver com a raiva contida, isso te corroe por dentro, te "matando" aos poucos. Por isso esses especialistas (possivelmente psicologos) pedem para você não conter (hold it back) esse sentimento.

2 - I never like showing my anger. I prefer just to keep it in.
Eu nunca gosto de demonstar minha raiva (ou que estou com raiva). Eu prefiro guardar para mim. (Ou manter para mim mesmo esse sentimento)

Obs: As vezes para evitarmos fadiga ou mais estresse preferimos segurar (keep it in) nossos sentimentos, mantendo eles guardados em um local que não cause problemas.

Hold it back: conter, segurar
http://www.merriam-webster.com/dictionary/hold%20back

Keep it in: Manter dentro

Espero ter ajudado.
Abraços.
Valeu pessoal, as explicações ficaram ótimas e me ajudou muito.
Fico devendo essa a voces.

Thanks you very much and have a nice week.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA