Exposure to ignition or melting of... - Tradução em português
Hi!
Estava lendo sobre estatísticas de mortes esquisitas e me deparei com a seguinte sentença: "Exposure to ignition or melting of nightwear".
Alguém pode me ajudar com a tradução?
Thanks!
Estava lendo sobre estatísticas de mortes esquisitas e me deparei com a seguinte sentença: "Exposure to ignition or melting of nightwear".
Alguém pode me ajudar com a tradução?
Thanks!
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Olá,
Já que vc avisou que era sobre "mortes esquisitas", vou no literal:
- Exposição à queima ou derretimento de roupas de baixo/de dormir.
(esquisito mesmo)
Já que vc avisou que era sobre "mortes esquisitas", vou no literal:
- Exposição à queima ou derretimento de roupas de baixo/de dormir.
(esquisito mesmo)
Flavia.lm escreveu:Olá,
Já que vc avisou que era sobre "mortes esquisitas", vou no literal:
- Exposição à queima ou derretimento de roupas de baixo/de dormir.
(esquisito mesmo)
Foi +ou- o que eu tinha traduzido. Decidi postar aqui porque eu não entendi. E continuo sem entender.. hehe