Tradução de "facepalm"

Avatar do usuário DHST 675 1 2 12
Bom, eu estava lendo a seção de comentários (comment section) de um vídeo no YouTube e me deparei com alguém dizendo a seguinte expressão: #facepalm. Decidi pensar um pouquinho mais sobre ela, então, depois de uma lida bem superficial e de algumas imagens, eu cheguei a algumas opções de tradução, possivelmente (não é certeza) associadas ao significado dessa expressão, e gostaria de compartilhá-las com vocês aqui do EE.
Seria ótimo se vocês pudessem dar suas opiniões ou mesmo outras opções para tentarmos delimitar/definir um pouco melhor a abrangência do significado de #facepalm, cujo significado literal é ''(com a) mão no rosto''.

Dai-me paciência!
Vergonha alheia!
Ai, não!
Desacreditado(a)!
Envergonhado(a)!
É o fim do mundo/da picada!
Pelamor! (Pelo amor!)
Não acredito no que estou vendo!
Não acredito!
Não acredito que isso está acontecendo!
Eu mereço!
Ninguém merece!
Dá zero para ele(a)!
Pisou na bola!
Não está fazendo isso certo!
Estou de queixo caído!
Queixo caído!
Boquiaberto(a)!
Vê se pode!
Dá pra acreditar?
Vai nessa!


Fontes:
http://www.oxforddictionaries.com/defin ... h/facepalm
https://www.google.com.br/search?es_sm= ... q=facepalm

Tópico relacionado:
palavras-dificeis-de-traduzir-em-ingles-t19509.html
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Levar as mãos ao rosto (em desespero/frustação/incredulidade/não acreditando (no que tá vendo) e outros).
Levar as mãos ao rosto incrédulo/não acreditando no que viu ou ouviu...e por aí.

No caso, falando em inglês para outra pessoa que conheça a língua, ao falar "facepalm" a imagem virá a cabeça, para traduzir em português terá que acrescentar o(s) motivos como expostos acima, ou então pode ficar explícito pelo contexto.

Por exemplo:

I'm pretty sure said friend now thinks Anne and I are dating—facepalm!
Eu tenho muita certeza/tenho muitas razõe para estar estar convencido de que o amigo (já citados anteriormente, daí o "said", podendo ainda ter o sentido de "tal" amigos.) agora acha que eu e Anne estamos namorando - dá pra acreditar nisso! (*)

facepalm!
aqui a pessoa falando poderia estar se comunicando verbalmente, e levando a mão ao rosto, pense na imagem da linguagem corporal dizendo "ina-cre-di-tá-vel não é mesmo"!