First up to bat will stand here - Tradução em português

Então, essa frase me deixou completamente confusa porque quando tentei traduzir não saiu nada com sentido. Ela é: "First up to bat will stand here". Alguém poderia traduzir pra mim e dar uma explicação, nem que seja leve?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
Redseahorse 4 35 575
Sugestão: "Primeiro, para bater (taco/baseball) você? Ficará aqui."

FIRST UP é uma expressão, usada para introduzir um primeiro tópico, assunto.
Pelo extrato, é possível supor tratar-se um uma instrução de baseball.