Fit dull couple - Tradução em português
Fit dull couple are no longer a fit dull couple.
Essa frase é um título encontrado num jornal. Só tinha isso.
Essa frase é um título encontrado num jornal. Só tinha isso.
TESTE DE NÍVEL
6 respostas
Ordenar por: Data
Vou fornecer aqui o contexto para que posteriormente possamos interpretar:
They are both still fit though, so perhaps we should celebrate the fact that Kate Bosworth and Alexander Skarsgard are both single now too. Unless, of course, they're also dull individually, and then we're not that excited about them being back on the no strings sex market after two years of one-on-one action.
"It was very mutual," says the dull source who spilled the dull beans (probably mung beans, as only the truly tedious eat those). "And it happened a while ago."
Well then, why didn't you tell us before, dull source? Oh, because they're a bit dull so you needed to wait for a slow news week in the American mags? Fair enough.
Fonte:
www.3am.co.uk
They are both still fit though, so perhaps we should celebrate the fact that Kate Bosworth and Alexander Skarsgard are both single now too. Unless, of course, they're also dull individually, and then we're not that excited about them being back on the no strings sex market after two years of one-on-one action.
"It was very mutual," says the dull source who spilled the dull beans (probably mung beans, as only the truly tedious eat those). "And it happened a while ago."
Well then, why didn't you tell us before, dull source? Oh, because they're a bit dull so you needed to wait for a slow news week in the American mags? Fair enough.
Fonte:
www.3am.co.uk
Complemento:
Casal chato em boa forma não mais é casal chato em boa forma(?)
Casal chato em boa forma não mais é casal chato em boa forma(?)
donay mendonça escreveu:no strings sex market after two years of one-on-one action.
Como fica a tradução das duas citações acima?donay mendonça escreveu:who spilled the dull beans (probably mung beans, as only the truly tedious eat those)
Casal chato/desinteressante/estúpido em forma não são mais um casal chato/desinteressante/estúpido em forma.
Eles são ainda chatos e estão em forma, mas agora, não são mais um casal(estão separados).
spill the beans - divulgar informações confidenciais ou segredos.
Eles são ainda chatos e estão em forma, mas agora, não são mais um casal(estão separados).
spill the beans - divulgar informações confidenciais ou segredos.
Corrigindo a frase acima postada:
Casal chato/desinteressante/estúpido em forma não é mais um casal chato/desinteressante/estúpido em forma.
Casal chato/desinteressante/estúpido em forma não é mais um casal chato/desinteressante/estúpido em forma.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
"... já não é mais um casal..."