Fool-hardy - Tradução em português

Hi there!

I am studying this text, below, and I found this expression: "fool-hardy". What means it?

Thanks!

The whole phrase is: " He was one of those people who seemed to live his life in overdrive, doing things that appear to be fool-hardy or near-impossible or, in all likelihood, both."

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
foolhardy : taking unnecessary risks
Imprudente
Obrigado, Rakell. O hífen é opcional ou é um erro no texto?
Adriano, não posso afirmar, mas acho que foi erro no texto pois só achei escrito junto, sem o hífen.
PPAULO 6 48 1.1k
Foolhardly:
Insensato, temerário, imprudente, louquinho(a), insensatamente corajoso (para bem ou para mal, isto é, pode ser pejorativo ou o contrário), que age perigosa ou impensadamente não importando o resultado final da ação.
Alguém que age precipitadamente, em contraste com agir racionalmente.


foolhardy site:www.theguardian.com/uk

From the search ran within the Guardian, I am inclined to use it without an hyphen.

Perhaps it is one of the words that fall into that rule:
The use of the hyphen in English compound nouns and verbs has, in general, been steadily declining. Compounds that might once have been hyphenated are increasingly left with spaces or are combined into one word. In 2007, the sixth edition of the Shorter Oxford English Dictionary removed the hyphens from 16 000 entries, such as fig-leaf (now fig leaf), pot-belly (now pot belly) and pigeon-hole (now pigeonhole).

http://en.wikipedia.org/wiki/Hyphen