Forget nuts - Tradução em português

Escutei em um contexto de in the world beloved chaos and madness if you lose his humor you can forget nuts... Era alguma coisa assim.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
Marcelo Reis 1 3 96
Olá,

essa frase está estranha - é a minha sensação. Acredito que não tenha sido exatamente isso o que foi dito no áudio.

Se eu tivesse que traduzir, mesmo sem ver a frase original, acredito que parte dela seria nos moldes a seguir:

"Em um mundo (cheio) de caos e loucura, se você perder o seu (senso) de humor, você não pode nos esquecer (???)"

Embora não goste do jeito que coloquei, fiquei pensando que, talvez, o final seja algo como "you can't forget us".

Ou, ainda, exista alguma brincadeira com a palavra "nuts", que informalmente também significa "doido", "maluco", "louco" etc, palavras que têm a ver com parte dos dizeres de sua frase.

Por fim, vai que a pessoa ama NOZES mais que tudo, e diz que neste mundo cruel, mesmo perdendo o humor, ainda sobraram as NOZES para salvar seu ânimo.

Deixa ver quem tem mais ideias! Sem contexto e precisão fica mais difícil e já estou viajando demais nas teorias. :ugeek: