Tradução de "From the celebrity side of things..."

"From the celebrity side of things, linking out to a branded website seems the more standard self-promotional playbook, and remains unaffected by the block."

Alguém p/ dar uma luz?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
Me parece que "do ponto de vista de uma celebridade"/pelo aspecto das celebridades" OU "com relação às celebridades" Deixar/fazer um "link" para um website de uma organização (ou um website muito conhecido e geralmente com fins lucrativos) -enfim "de marca registrada" parecer ser a primeira coisa do manual de estratégia deles...


Na verdade é apenas um jeito de "o que as celebridades fazem é...
...é uma das primeiras de suas estratégias".
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Marcio Osorio de Fa 1030 18
Pensei em:

"Do lado das coisas das celebridades..."

Mas não se vá. Sugestões outras virão.